La Información es Bella

Wednesday, December 22nd, 2010

I wanted to say a grateful, heartfelt thank you to everyone who has bought my book this year. It’s been doing really well. Thank you!

It’s broken the Top 100 books on Amazon.co.uk. While the Visual Miscellaneum has cracked the top 2,000 on Amazon.com. Thank you!

For something that took nearly three years of my life to write, research, design and promote, it’s immensely gratifying that it’s resonated with so many people. Thank you!

Overseas Editions

Thanks to this amazing response, Information Is Beautiful is now out / due out in ten countries. They include Finland, Hungary, Holland, Spain, South Korea, Brazil and China.

I didn’t think such an image-dense book could be translated. But these amazing publishers have proven me wrong. Just check out awesome covers from Finland and Germany!

Information Is Beautiful German and Finnish editions

The Finnish publishers called their version ‘Tieto On Kaunista‘. This, I believe, translates as ‘Rainbow Information Icicles Pierce The Bubble Of Your Mind’. (maybe)

The German publishers, Knauss, opted out of the awesome – but somewhat imperative – Informationen Ist Schöne. Instead they went for “The Picture Book” (Das Bilder Book). Which I guess the book is. They also put together a brilliant quiz based on some of the images. Check it out. (buy link on Amazon.de)

But here’s my favourite cover so far…
La Informacion Es Bella

Glad they didn’t go through the torturous 90 version process we did to get the UK cover right.

Guess I should’ve done this self-promo way before Christmas. But if you are interested in purchasing, here are the links. USUKDE

Books and Store

Our Beautiful Books - Information is Beautiful Information is Beautiful Store

Show Comments ( )

  • http://markhughes.com Mark Hughes

    Fantastic news David. Congratulations. Its a hell of an achievement.

    Love and Happy Christmas,

    Mark

  • Raquel

    I have the Spanish edition! Bought it 2 weeks ago and it’s awesome!!!

  • http://edgesolutions.wordpress.com Branden Kornell

    Congratulations on the translations! Indeed, La Informacion es Bella. I always look forward to finding something both visually stunning and informative here.

  • A German.

    For the sake of completeness:

    »Information Is Beautiful« would be »Informationen Sind Schön« (which, in my opinion, sounds a bit odd in German, so I guess, that’s the reason why they went with another title).

    And the complete German title »Das Bilderbuch des Nützlichen und Unnützen Wissens« would be something like »The Picture Book of Useful and Useless Knowledge«.

    Regards and congratulations! =)

  • Pse

    In german its “Information ist schön.”

    I think that “Das Bilder Buch” is not a good title for your book, because “information is beautiful” says more than that and it dont points out the “Information”. So the title “Bilder Buch” points out the pictures – but i think your work is about the combination of information and pictures. A “Bilderbuch” in german is typically a children’s book.

  • mounti01

    Hi,

    The German title “Das Bilder Buch des nützlichen und unnützen Wissens” means “The Picture Book of Useful and Unneeded Knowledge”

    Best Regards out of the snow in south-west Germany…

  • Pit

    The german title translates to “The Picture Book of useful and useless (not so useful ;) ) information”.

  • Jackie

    “Das Bilder Buch” could also be translated (loosely) as “The book of images”.
    I would add that the strapline is possessive too, so it reads like a sentence: “The picture book of useful and useless knowledge/information”

  • http://joelcox.nl Joël

    Hi David,

    I bought your book right of the bat (US edition), but I’m actually considering getting another copy of the UK edition, because of the hardback and nicer cover :). I’ve spent countless hours reading this book and every time I get it from my shelf, I come across of bit information I hadn’t discovered before. I guess that means you did a great job.

    Coincidence or not, I came across another great book (Data Flow: Visualising Information in Graphic Design) during my visit to the Dutch Graphic Design museum today (and I even made a “McCandless reference” to my friend…). It is a bit on the pricy side, which stopped me from getting it. It is from the excellent Gestalten collection though, so it should be good. I’ve no affiliation with these guys, just suggesting a late holiday present for the infographic lovers out there (but secure a copy of The Visual Miscellaneum/Information is beautiful first ;-)).

    Happy holidays!

  • http://www.mayersche.de Mayersche Buchhandlu

    One of our booksellers made a review of the german book, perhaps you like it?

    Das Bilderbuch des nützlichen und unnützen Wissens – David McCandless:
    http://www.youtube.com/watch?v=JDscgGGiqtA

  • Alonso

    I have my copy! (of the Spanish edition)
    Great work David! Do you plan to come to Spain to speak about your work?

    Saludos y Felices Fiestas,

  • Cymothoa

    Wow, your book looks really awesome, it shall be mine. Did amazon.co.uk delivers to France ?

  • http://mattischneider.fr Matti Schneider

    “Tieto on kaunista” = Information is beautiful :)

    I wish you success for the coming year!

    @Cymothoa: yup, they do deliver to France. But you shouldn’t buy from Amazon (see http://amzn.to/eLqLWD ) :)

  • Jussi Eskelinen

    In case somebody’s actually wondering, “tieto on kaunista” translates as such:

    tieto = information
    on = is
    kaunista = beautiful

    :)

  • Jerry Cotton

    Actually, ‘Rainbow Information Icicles Pierce The Bubble Of Your Mind’ in Finnish would be ‘Sateenkaaritietojääpuikot lävistävät mielesi kuplan’. ‘Tieto on kaunista’ is much more boring ‘Information is beautiful’

  • a Finnish person

    “Tieto on kaunista” is Finnish for “Information is beautiful”.

    Actually, “tieto” could be translated as either “information” or “knowledge”; the former might be translated into “informaatio”, but the title “Informaatio on kaunista” sounds a bit, well, clunky and/or sterile.

  • Ache

    I want it in french! Please…

  • Lisi

    Congratulations for the book sales!! Would it ever come to Argentina?
    We can use the Spanish Edition :o)

  • Webbs

    Was lucky to find the German edition finally, but the German title sounds really really terrible. however, its always fun to show it to “unprepared” friends outside of the infographic cosmos and blow them away. ;-)

    simply one of the best books ever…

  • Roberto

    Bought spanish edition for Christmas, and still loving it! :)